|
Mulher-Madura
Efigênia Coutinho
Extravagância, inquietação, devaneio,
Não tem logar no espírito da Mulher-Madura
Que vive tão somente a sua plenitude..
Traz nos gestos e idéias a variante...
E á múltipla atração da natureza
Que pujante de brilho e beleza
Constantemente pulsa dentro dela
Sem lhe abalar, o rijo, a alma singela!
Assim se desenvolve, até chegar
Recôndita linguagem lhe anuncia
Haver chegado a mutação da idade,
Num poético dilúculo a seiva divinal!
E a olímpica torna esta seiva exótica
Potencia, embebendo-a bem no
Fundo, com o batismo de garbo,
Sedução, e a feminilidade nele alcança!
Que a fará requestada Mulher-Madura!
Para finalizar a linda chegada
O radiante apogeu, que da mulher
Muda a alma e o corpo com formosura,
Na torre de mistérios para o Amor
Fertilizante, habilmente preparada...
Ao coração do seu Homem, deixa-se em
Sobejos, desejos, balsamo precioso, que mitiga,
Ao manejo audaz com seu amor travesso!
Dali contempla a vida, e põe-se em
Guarda, á espera dum destino, que não tarda!
Balneário Camboriú
Mujer-Madura
Efigênia Coutinho
Extravagancia, desvarió,inquietud
No tiene lugar en el espíritu de la Mujer-Madura
Que vive tan solamente su plenitud..
Trae en los gestos e ideas la revoltura...
Y la múltiple atracción de la naturaleza
Que pujante de brillo y belleza
Constantemente pulsa dentro de ella
Sin sacudirle, el recio, el alma sencilla!
Así se desenvuelve, llega la verdad
Recóndita lenguaje le adivina
Haber llegado la mutación de la edad,
En un poético dilúculo la savia divina!
Y la olímpica torna esta savia exótica
Potencia, embebiéndola bien en el
Fondo, con el bautismo de la majura,
Seducción, y la feminidad alcanza miel!
Que le da finura a la Mujer-Madura!
Para finalizar la linda llegada
El radiante apogeo, que de la mujer- madura
Cambia el alma y el cuerpo con hermosura,
En la torre de misterios para el Amor
Fertilizante, hábilmente preparada...
Al corazón de su Hombre, se deja en
Soberbios, deseos, bálsamo precioso, que mitiga,
Al manejo audaz con su amor travieso!
De allí contempla la vida, y se pone en
Guardia, a la espera de un destino, que no tarda!
TRADUCIDA AL ESPAÑOL POR
CRISTINA ACEVES COLIBRI
OREGON / USA
|